Experimenta

Dubbio concordanza

« Older   Newer »
  Share  
Luca_1985
icon1  view post Posted on 4/11/2020, 13:22     +1   -1




Buongiorno a tutti/e,
sono nuovo del forum, appena registrato. Mi chiamo Luca e ho cercato un forum che potesse aiutarmi con un dubbio sorto al momento di svolgere una traduzione di un periodo tratto da uno scritto di Plinio il Vecchio.
La questione è puramente grammaticale/traduzione, quindi spero di essere nel posto giusto per avere una spiegazione :)

Si tratta di una versione che comincia così: In ultimis regionibus septemtrionalibus, ultra Riphaeos montes, cardines mundi extremique siderum ambitus sunt.

Ciò che mi genera confusione è quell' "ambitus sunt" di cui non riesco a venire a capo. I soggetti nella frase sono due: cardines mundi ed extremi siderum quindi mi aspettere di trovare "ambiti sunt" invece di "ambitus". Vorrei capire se c'è qualche motivo sintattico inerente al verbo o qualche altra ragione di cui ignoro l'esistenza. Tra l'altro non so neanche come tradurlo bene questo verbo, quindi se qualcuno riesce ad illuminarmi gli/le sono grato sin da ora.

Grazie!

Luca M.
 
Top
view post Posted on 29/10/2021, 20:03     +1   -1
Avatar

granatiere granitico

Group:
Member
Posts:
23,033
Reputation:
0
Location:
La prima capitale d'Italia

Status:


:=/:
 
Top
view post Posted on 16/8/2022, 13:05     +1   -1
Avatar

Junior Member

Group:
Member
Posts:
1
Reputation:
0

Status:


Ciao, provo a dare una risposta alla tua domanda anche se tardiva. Ambitus è sostantivo della 4 declinazione, nominativo plurale, quindi concorda normalmente con cardines, nominativo plurale ma della 3 declinazione.
 
Top
2 replies since 4/11/2020, 13:22   99 views
  Share