Experimenta

Plutarco

« Older   Newer »
  Share  
Arianna…
view post Posted on 11/8/2011, 23:58 by: Arianna…     +1   -1
Avatar

Senior Cat

Group:
Administrator
Posts:
17,188
Reputation:
+16

Status:


Temistocle trasforma Atene in una potenza navale ***

Plutarco si schiera qui in favore di Temistocle, difendendo la sua scelta di affrontare i Persiani via mare.

Ἀντὶ μονίμων ὁπλιτῶν, ὥς φησιν ὁ Πλάτων, ναυβάτας καὶ θαλασσίους ἐποίησε, καὶ διαβολὴν καθ' ἑαυτοῦ παρέσχεν, ὡς ἄρα Θεμιστοκλῆς τὸ δόρυ καὶ τὴν ἀσπίδα τῶν πολιτῶν παρελόμενος εἰς ὑπηρέσιον καὶ κώπην συνέστειλε τὸν Ἀθηναίων δῆμον. Ἔπραξε δὲ ταῦτα Μιλτιάδου κρατήσας ἀντιλέγοντος, ὡς ἱστορεῖ Στησίμβροτος. Εἰ μὲν δὴ τὴν ἀκρίβειαν καὶ τὸ καθαρὸν τοῦ πολιτεύματος ἔβλαψεν ἢ μὴ ταῦτα πράξας, ἔστω φιλοσοφώτερον ἐπισκοπεῖν· ὅτι δ' ἡ τότε σωτηρία τοῖς Ἕλλησιν ἐκ τῆς θαλάττης ὑπῆρξε καὶ τὴν Ἀθηναίων πόλιν καυθεῖσαν αὖθις ἀνέστησαν αἱ τριήρεις ἐκεῖναι, τά τ' ἄλλα καὶ Ξέρξης αὐτὸς ἐμαρτύρησε. Τῆς γὰρ πεζικῆς δυνάμεως ἀθραύστου διαμενούσης, ἔφυγε μετὰ τὴν τῶν νεῶν ἧτταν ὡς οὐκ ὢν ἀξιόμαχος, καὶ Μαρδόνιον ἐμποδὼν εἶναι τοῖς Ἕλλησι τῆς διώξεως μᾶλλον ἢ δουλωσόμενον αὐτοὺς ὡς ἐμοὶ δοκεῖ κατέλιπεν.

Plutarco, Vita di Temistocle 4-6

Traduzione:
Invece che soldati di terraferma, come dice Platone (1), fece (di loro) marinai ed uomini di mare, ed offrì l'occasione per una calunnia contro di lui, e cioè che Temistocle, tolti la lancia e lo scudo ai cittadini, aveva costretto [costrinse] il popolo ateniese al banco dei vogatori ed al remo. E ottenne queste cose vincendo (in assemblea) nonostante Milziade si opponesse, come racconta Stesimbroto (2). Se, facendo ciò, abbia danneggiato la serietà e la purezza delle istituzioni oppure no, lasciamolo giudicare ai filosofi [sia da indagare più filosoficamente]; ma che la salvezza di allora per i Greci sia venuta dal mare, e che quelle triremi abbiano di nuovo risollevato la città di Atene distrutta [bruciata], Serse stesso, fra gli altri, lo testimoniò. Infatti, sebbene le (sue) truppe di terra rimanessero intatte, dopo la sconfitta navale [delle navi] fuggì, convinto di non essere in grado di affrontare (i Greci), e lasciò Mardonio, a mio parere [come sembra a me] perché fosse di intralcio ai Greci nell'inseguimento [dell'inseguimento], più che per assoggettarli.

(1) Leggi 706c; (2) FGrH 107 F 2.
 
Top
15 replies since 18/12/2008, 23:47   21814 views
  Share